صحيفة روز اليوسف

رئيس مجلس الإدارة
عبد الصادق الشوربجي

رئيس التحرير
أحمد باشا

18 نوفمبر 2018

أبواب الموقع

 

ثقافة

شاعر نوبل الفرنسى «سان جون بيرس» فى القاهرة

13 اغسطس 2012

كتب : خالد بيومي




 عن الهيئة العامة لقصور الثقافة، صدرت الترجمة العربية لأشعار "سان جون بيرس"، الشاعر الفرنسى الشهير، الفائز بجائزة نوبل (1960)، من ترجمة وتقديم الشاعر والمترجم التونسى القدير على اللواتي.. ضمن سلسلة "آفاق عالمية" المتخصصة فى إصدار الترجمات الأدبية الرفيعة. وهى المرة الأولى التى تصدر فيها أعمال بيرس الشعرية بالقاهرة.

 
وتتصدرالترجمة مقدمة المترجم التى تكشف جوانب التجربة الشعرية لبيرس، وسياقاتها وجذورها المختلفة، وأبعاد رؤيته للعالم، وخصوصية شعريته وصوته الإبداعى.
 

وتتضمن الترجمة الشعرية دواوين "آناباز"، "منفى"، "رياح"، "أمطار"، و"قصيدٌ للغريبة"، فيما يتلوها نص كلمة بيرس فى احتفالية جائزة نوبل الممنوحة له، وقراءة نقدية مدققة فاضحة فى ترجمة أدونيس لأعمال بيرس، ضمن ملاحق أخرى مهمة، وقد فاز "سان جون بيرس"، الشاعر الفرنسى الشهير (31 مايو 1887-20 سبتمبر 1975)، بجائزة نوبل للآداب، لـ"التحليق الشاهق والخيال الملهَم" فى أعماله، حسب لجنة نوبل، و"الشكل المكثَّف، حيث يمتزج الشعر والنثر فى تدفق مهيب، مازجًا الأسلوب الإنجيلى بالإيقاع السكندري"، "أعمال ذات فرادة مميزة، سواء فى الشكل أو الوعي". "إنه التعبير الإنساني، فى تعدديته واستمراريته، ووصف الإنسان المبدع أبدًا، فى نضاله من قرن إلى قرن.. إنه يوحد نفسه بجميع الأجناس التى تعيش فى كوكبنا العاصف. "جنسنا عتيق"، يقول فى إحدى قصائده، "جنسنا بلا اسم، والزمن يعرف الكثير عن البشر الذين كُنَّاهم.. يعصف بنا محيط الأشياء، والموت على المدخل، لكن طريقنا ليس موجودًا".

 






الرابط الأساسي

الاكثر قراءة

«الدبلوماسية المصرية».. قوة التدخل السريع لحماية حقوق وكرامة المصريين بالخارج
6 مكاسب حققها الفراعنة فى ليلة اصطياد النسور
تطابق وجهات النظر المصرية ــ الإفريقية لإصلاح المفوضية
حل مشكلات الصرف الصحى المتراكمة فى المطرية
بشائر مبادرة المشروعات الصغيرة تهل على الاقتصاد
وسام الاحترام د.هانى الناظر الإنسان قبل الطبيب
الفارس يترجل

Facebook twitter rss